Un blog pour devenir un crack en orthographe

orthographe

S’il y a bien quelque chose qui m’énerve au plus haut point, c’est de lire un texte truffé de fautes d’orthographe. N’étant pas moi-même un crack dans ce domaine, j’essaie toujours de vérifier la bonne orthographe d’un mot, d’un accord ou d’une règle grammaticale avant de publier mes modestes billets sur ce blog.

Tester en ligne son vocabulaire en français

score-vocabulaire

Un adulte dont la langue maternelle est le français connaît en moyenne 5 000 mots pour se faire comprendre au quotidien. Évidemment selon les âges et les classes sociales, le nombre de mots connus varie énormément entre les personnes : de 800 à 1 600 mots pour un collégien,  de 2 500 à 6 000 mots pour un élève de lycée, 30 000 mots pour des individus dits cultivés et environ 300 mots pour un neuneu de base, qui ferait bien de fréquenter un peu plus l’école, en comptant tous les mots inventés pour baragouiner une langue hybride avec ses semblables quasi-analphabètes.

Des histoires courtes à lire en 20 minutes ou moins

short-edition

Personnellement je suis plutôt un adepte de gros pavés quand il s’agit de lecture. J’aime rester longtemps en compagnie des personnages d’une histoire que je quitte toujours à regret une fois le livre terminé. Ceux et celles que le nombre de pages d’un ouvrage effraie un peu, mais qui ne sont pas pour autant allergiques à la littérature pourront se tourner vers le site Short Edition qui s’est spécialisé dans la littérature courte qui se lit en moins de 20 minutes.

Traduction d’un même texte en plusieurs langues, Translatr

translatr

Effectuer la traduction d’un texte d’une langue vers une autre passe la plupart du temps par l’application en ligne gratuite Google Traduction. Le service est suffisamment fiable et complet pour obtenir des traductions de relative bonne qualité, tout à fait compréhensibles. À ce jour, plus de 100 langues et dialectes sont pris en charge par l’application de Google avec un luxe d’options : traduction de documents, traduction de sites Web, saisie vocale… Le gros inconvénient de Google Traduction c’est qu’on ne peut demander la traduction d’un texte que dans une seule langue à la fois : par exemple français-anglais, français-allemand, anglais-allemand… Pour obtenir la même traduction d’un mot ou d’une phrase en plusieurs langues, il faudra donc recommencer l’opération autant de fois que nécessaire, ce qui à la longue peut s’avérer pénible.

Trouver des cours en ligne, Mon Amphi

monamphi

Le site MonAmphi est une plateforme communautaire d’entraide gratuite destinée aux étudiants, mais néanmoins ouverte à tous, sur laquelle on va trouver bons nombre de contenus : des notes prises en cours ou en travaux dirigés, des cours complets, des travaux de recherche, des synthèses personnelles… Le contenu est accessible par divers moyens, le principal étant un moteur de recherche intégré au site. Sinon, l’accès aux documents se fait par matière, par enseignant, par ami membre du réseau, etc. L’utilisation du site passe obligatoirement par une inscription et par la validation d’une adresse mail.

4 sites pour écouter des livres audio en anglais

livre-audio-anglais

Quand on se lance dans l’apprentissage de l’anglais, si acquérir un petit niveau de débutant n’est guère difficile, par exemple avec le concours de l’excellent Duolingo, l’affaire se corse quand il s’agit de progresser pour atteindre un niveau de compréhension suffisant pour suivre une conversion, une émission de télé ou un film ou une série. Un bon moyen d’y parvenir consiste dans un premier temps à écouter un livre audio en anglais tout en lisant en parallèle le texte du livre en question. Dans un second temps on écoutera le livre sans s’aider de la transcription textuelle.

Le cri des animaux

cris-animaux-verbes

Si chacun sait que le chat miaule (il lui arrive aussi de feuler) et que le chien aboie (mais parfois il jappe ou il glapit), connaître les verbes associés aux différents cris des animaux est une question de vocabulaire français très délicate à appréhender. Ainsi, la marmotte siffle, l’oie criaille, le chameau blatère, le crocodile vagit, etc. Vous trouverez sur le site Le cri des animaux un tableau qui recense tous les cris des animaux accompagnés du verbe pour l’exprimer correctement en français. Si un animal ne fait pas partie de cette liste, cela signifie tout simplement qu’il n’existe pas de nom particulier pour qualifier son cri.

Le dictionnaire du parler jeune, DicoRico

dicorico

Depuis des siècles, la langue française est en perpétuelle évolution. Les plus jeunes d’entre nous ne sont pas les derniers à la triturer dans tous les sens en y ajoutant bon nombre de mots et d’expressions connus d’eux seuls, du moins au début avant que le succès ne popularise un de ces termes nouvellement inventés ou forgés à partir de mots anciens. Seules quelques vieilles barbes et des linguistes arriérés s’accrochent aux branches en refusant toutes nouveautés linguistiques et tout dépoussiérage de la grammaire.