Grammalecte un correcteur grammatical gratuit

illustration-orthographe

Quand on rédige, on a besoin pour éviter les fautes de français, de frappes ou autres coquilles de s’appuyer sur un correcteur orthographique et grammatical. J’utilise pour ma part Antidote, mais il en existe d’autres comme celui du dictionnaire Le Robert, Cordial ou encore BonPatron. Certains s’intègrent parfaitement aux applications bureautiques comme Microsoft Word qui dispose aussi de ses propres modules de correction.

Compilation de mots croisés vintage

mots-croises

La pratique des mots croisés est considérée comme un sport cérébral. Dans cette discipline, le dopage n’est pas la règle puisque les cruciverbistes ne peuvent compter que sur leurs cellules grises pour venir à bout des grilles soumises à leur sagacité.

Le site Web Gallica, animé par la Bibliothèque nationale de France (BNF), est bien connu des amateurs des belles lettres, mais il ne se contente pas de mettre à disposition en ligne des ouvrages du passé qui pour la plupart sont introuvables en édition classique.

Estimer l’étendue de votre vocabulaire en anglais

Savez-vous si votre niveau de vocabulaire en anglais est satisfaisant ? Combien de mots anglais pensez-vous connaître ? Ce sont là quelques questions qui viennent à l’esprit quand on souhaite évaluer son niveau en anglais.

Avec l’application en ligne gratuite Ghent University, il est possible de répondre à ces questions en quelques minutes en passant un test de niveau.

Le nouveau site du dictionnaire de l’Académie française

illustration-dictionnaire

Quand on a besoin de consulter un dictionnaire, il est rare que l’on se tourne vers celui de l’Académie française dont il existe pourtant une version papier. Ce dernier n’est pas comme ses concurrents édité tous les ans à grand renfort de publicité.

La dernière édition complète du dictionnaire de l’Académie française a été élaborée entre les années 1932 et 1935. Il s’agit de la huitième édition d’une série qui a été initiée en 1694.

DeepL, le traducteur en ligne qui surpasse Google Traduction

deepl

Quand on cherche à traduire un mot ou une phrase d’une langue vers une autre, c’est la plupart Google Traduction, l’application de traduction automatique de Google qui entre en scène.

Pourtant, la qualité des traductions proposées est loin d’être parfaite. La traduction de mots isolés est bien entendu correcte, car il s’agit alors d’une simple recherche dans un dictionnaire bilingue, mais la situation se complique pour l’outil de Google, quand il s’agit de traduire des phrases complètes.

Réviser ses connaissances en HTML et CSS

internet-is-hard

L’apprentissage de la programmation informatique ne devrait pas être considérée comme une activité difficile réservée à quelques génies.

Il en va de même pour le développement Web qui ne devrait effrayer personne. Le tout, quand on débute, est de trouver de bons contenus didactiques pour se mettre le pied à l’étrier. Il existe bien entendu de nombreux tutoriels sur le Web pour tout apprendre des technologies Web, mais malheureusement les contenus proposés sont souvent si abscons, qu’ils découragent les meilleures volontés.